天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
但是,计算机是不是提供了一个必要的理解条件,或对理解作出了有意义的贡献?强人工智能的支持者们有这样一种看法,当我理解了一个英语故事时,我所做的一切与我使用汉字符号时所做的一切没有什么两样,或许是相差不多。
我懂英语的情形与我不懂汉语的情形区别只在于对形式符号的使用。
我并没有论证这种看法是错误的,但毫无疑问,这种看法在上述例子里是不可信的。
这种看法的貌似合理性来自这样一个假设:我们能够设计一个程序,这个程序具有像操母语的人一样的输入和输出,另外,我们还假定说话者具有某种描述层次,但在这种层次上,他们仍然是程序的例示。
基于这两个假定,我们说,即使香克的程序没有完全解释理解能力,但也许作出了部分的解释。
我假定这是一种经验的可能性,但它并没有提供丝毫证据,使我们相信这种可能性。
这是因为这个例子表明(尽管肯定没有论证)计算机程序与我对那个故事的理解毫不相关。
当我看汉字时,脑袋里的东西都是人工智能通过程序输入的,我对那些汉字根本不理解。
当我看英文时什么都理解,这就无须假定我的理解会与计算机程序有什么相关,也就是说,会与对纯规定形式的单元作计算机运算有什么相关。
只要程序被定义为是对纯规定形式的单元所进行的计算机运算的话,那么,这个例子说明,这些运算本身与理解根本就没有什么有意思的联系。
它们根本就不构成理解的充分条件,也丝毫没有理由假定它们构成了理解的必要条件,甚至说它们对理解作出了重大的贡献。
请注意,这个论证的力量不仅在于,根据不同的形式原则进行运算的不同计算机能够具有同样的输入和输出,这根本不是问题的关键。
此论点的关键在于,不管你在程序中存入何种纯形式的原则,它们都不能为理解提供充分的条件,因为一个人能够在不理解任何东西的情况下,采用这些形式原则。
根本就没有任何理由认为,这些原则是充分的并具有重大贡献的,因为没有任何理由说,当我理解英语时,我其实是在用某种形式程序进行运算。
那么,在我读英语句子与我读汉语句子之间又有什么不同之处呢?显而易见的答案是,我明白英语句子的意思,而我却完全不明白汉语句子的意思。
但这个区别又在哪里呢?不管它是什么,我们为什么不把它给计算机呢?这个问题我将留在后面进行讨论,现在我想继续解释这个例子。
我曾有机会将这个例子讲给几位人工智能的研究者听,有趣的是,对什么是对它的恰当回答,他们似乎意见并不一致。
各种各样的回答使我感到不胜意外。
下面我想举几种最普通的回答(并且,我将注明这些回答的地理位置)。
但是,我想先纠正对“理解”
这个概念的一些误解。
在许多这样的讨论中,你会发现“理解”
这个词有许多相当策略的用法。
批评我们的人指出,理解具有各种不同的程度;“理解”
并非一个简单的双位谓词;它具有不同的种类和层次,连逻辑中的排中律也常常不能直接适用于像“X理解了Y”
这样的陈述;另外,在许多情况下,X是否理解了Y这个问题纯属判断,并非事实就是如此。
对于所有这些看法,我只想说:当然,当然。
但是,它们与我们正在讨论的问题无关。
有些明显的例子说明,“理解”
的确适用,也有些明显的例子说明它并不适用。
我的这个论证就是需要这两种例子。
[2]我完全理解用英语写的故事,但理解用法语写的故事就差一点,用德语就更差,用汉语则一窍不通了。
但是,我的汽车和计算器没有丝毫理解可言,它们与此事没有任何关系。
我们常常通过比喻与类推,认为汽车、计算器以及其他人工制品也能“理解”
和进行其他认知活动,但这种做法什么也没有证明。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!