天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
霭理士晚年的作品个性更加突出,乃至有时达到某种夸张的程度,其中,典型的作品是1914年、1921年和1924年先后出版的三卷以私衷札记形式写成的散文集《感想和评论》(《Impressionsas》);这部书反映了他广泛的兴趣和多方面的思想见解。
1922年,他发表了一生写作中仅有的一部小说《堪歌溪谷》(《KangaCreek》),这是一部以他自己情窦渐开的少年时期在澳大利亚的生活为背景的澳大利亚田园诗,至今仍被许多澳大利亚评论家视为珍品。
霭理士在文学评论方面的眼光、方法和才能也都很有创造。
他为了评论哈代(Hardy)的小说,不仅读完了哈代那时已经发表过的全部作品,而且还亲自到过英格兰南部的多塞特郡(Dorset),去了解抚育哈代成为一位杰出小说家和诗人的故土。
1883年4月,霭理士的《论托马斯·哈代的小说》发表后,立刻就收到哈代的一封很有风度的信;信中写道:“我认为这篇文章在许多方面都是值得注意的,的确,文章本身,它的优雅的风格以及它的丰富的含蓄的意义,我在第一次读它的时候就心领神会了。
这种感受远比以我的作品为题材这件事更加引起我的关注。”
在信的末尾,哈代热情地鼓励他继续撰写和发表更多的文学评论文章。
正在医学院学习的年轻的霭理士,初步文苑就受到一代文豪的赏识和鼓励,心里感到非常快乐。
从那以后,他除了经常撰写一些文学评论之外,还写了许多涉及哲学、宗教、社会等各个方面的评论文章,分别在当时英国一些很有影响的著名刊物上发表,如《思想》(《Mind》),《威斯敏斯特评论》(《WestminsterReview》),《半月论坛》(FhtlyReview)。
《十九世纪》(ury),《当代评论》(poraryReview),《时代》(《Time》),《今日》(《Today》)等等。
这些文章中有许多后来都汇编成册,一再出版。
他在翻译和编辑工作方面也有值得赞赏的成就。
经他编辑出版的海涅散文集和易卜生戏剧集都收有他自己的译作。
他全文翻译的左拉的《萌芽》(《Germinal》),至今还在出版,被评论家誉为一部在英国翻译出版的最忠实的左拉译著。
1886年,他倡议并主编了一套取名为《人鱼戏剧丛书》(《Mermaidseries》)的英国古典戏剧集,专门收集整理和出版伊丽莎白一世时代的戏剧家的未经删节的名著。
西蒙斯(A.Symons),西蒙兹,斯温伯恩(A.e)等许多英国当时或稍后很有威望的诗人、作家、评论家和学者都应霭理士之邀参加了这套书的编辑工作。
第一卷是马洛(C.Marlowe)的戏剧集,由主编霭理士亲自编辑出版。
经他亲自整理编辑的还有米德尔敦(T.Middleton)和福特(J.Ford)等人的剧作。
这部《戏剧丛书》一经问世,立刻就受到英国学者和一般的文学爱好者的热烈欢迎和普遍赞扬。
后人屡屡在有关的评论中称赞这套戏剧集的编辑出版是英国文学界的一个伟大创举,认为它对于推动英国戏剧的发展起了巨大的作用。
年轻的霭理士在编辑过程中,不计报酬,夜以继日地勤奋学习和工作,表现出一个创业者所必需的勇气、热情、远见和能力。
他在编辑马洛的戏剧集时,在附录中选入了一份在马洛死前不久告发他亵渎上帝和道德败坏的匿名的诉讼状。
这份东西是根据大英博物馆收藏的原件全文刊印的,在此以前从来没有公开发表过。
霭理士为此还写了一条按语,说“这是对马洛的真实情况的一种粗暴和无知的叙述”
,并且指出“这些尖刻无耻的话仍然是今天正在学习科学和神学的大学生们相当普遍的观点”
。
许多人,包括斯温伯恩和西蒙兹在内,看到蔼理士如此胆大“妄为”
,都大吃一惊;他们写信给霭理士表示反对,告诫他不要这样做。
结果,文集的出版商、很开明的韦茨特利(Vizetelly)先生也不得不屈服于强大的压力,独自决定把这些内容从附录中砍去了。
所以,只有早先已经发出的少数几部还完整地保留着霭理士原先编辑的全貌,后来发行的书就都走样了。
霭理士遗憾地认为,反对和删去这个附录的举动,恰恰说明了当时英国的许多人都没有理解马洛剧作的真正的精神。
出版商韦茨特利先生后来竟因为出版左拉作品的英译本而被当局愚蠢地指控为诲**被捕入狱,不久死于狱中。
《戏剧丛书》因此由另一位很有名气的出版商昂温(F﹒Unwin)接手出版。
此人专横独断,不讲任何道理地把霭理士的名字从文集的编辑名单中删去。
霭理士离开以后不久,这套《戏剧丛书》便奄奄一息,无疾而终了。
霭理士因为从事文学活动而认识了《今日》月刊的主编福尔杰(Foulger)。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!